Translation of "devi preoccuparti" in English


How to use "devi preoccuparti" in sentences:

Non devi preoccuparti per lui, davvero.
You don't have to worry about him, I promise.
L'unica cosa di cui devi preoccuparti ora e' che li troviamo.
The only thing you have to worry about now is that we find them.
Non e' di compiacere me che devi preoccuparti.
I'm not the one you have to worry about pleasing.
Non devi preoccuparti per me, ok?
You don't need to worry about me, okay?
Non devi preoccuparti per me, ti ho perdonata.
You don't have to worry about me. I forgave you.
Non e' di me che devi preoccuparti.
It's not me you need to worry about.
Oh, non devi preoccuparti per me.
Oh, you don't need to worry about me.
E quando non ti buchi, di colpo devi preoccuparti di un sacco di cazzate.
When you're off it, you're suddenly obliged to worry about all sorts of other shite.
Di una cosa non devi preoccuparti.
Don't you worry about a thing.
Sì, però non devi preoccuparti per questo.
But you know what? You don't have to bother about that.
Non devi preoccuparti di queste cose.
Do not concern yourself with such matters.
Ma non devi preoccuparti per me.
But you ain't gotta worry about me.
Non devi preoccuparti, non permetterò che ti facciano del male.
Don't you worry. I won't let anyone hurt you.
Hey, non devi preoccuparti di nulla, ok?
Hey, you got nothing to worry about, okay?
Quindi non devi preoccuparti di fare degli errori.
So you do not have to worry about making a mistake.
Non...non c'è nulla di cui devi preoccuparti.
It's-It's nothing that you need to be concerned about.
Tutto ciò di cui devi preoccuparti dal lato della mia famiglia è una storia di cancro e una cardiopatia.
All you gotta worry about from my side of the family is a history of cancer and heart disease.
Tu non devi preoccuparti di nulla.
You do not have to worry about anything.
No, non devi preoccuparti per me.
No, you don't have to worry about me.
Ma quando tu lo vedi così, non devi preoccuparti, perché non è quella la fine che farai tu.
But when you see him like that you don't have to worry. That's not how it'll be for you.
Non devi preoccuparti di nulla, va bene?
You have nothing to worry about, okay?
Papa', non devi preoccuparti per me.
Dad, you don't have to worry about me.
Con Godric li', non devi preoccuparti di me.
With Godric there, you don't have to worry about me.
Tu devi preoccuparti solo di un pene, io devo preoccuparmi di tutti.
You only have to worry about one penis. I gotta worry about all of them.
Tuttavia, non devi preoccuparti che tanto quanto aiuto è pochi passi lontano da dove ti trovi.
Nevertheless, you will not have to worry that long as assistance is simply a stone throw away from where you are.
Ma non devi preoccuparti di loro.
But you do not have to worry about them.
No, non devi preoccuparti di niente.
No, you have nothing to worry about.
Dovrai riprovarla diverse volte, ma hai un talento innato, non devi preoccuparti.
Yeah, you have to practice several times before the final, but you're a natural. You got nothing to worry about.
Kresten... non devi preoccuparti, va bene?
Kresten... You should not be worried, right?
Papa', lo so, non devi preoccuparti... per me.
Dad, I know, you don't have to worry... about me.
Non devi preoccuparti, ho gia' pagato.
You don't have to worry about it, because I've already paid it.
non voglio convincerti su Olympus... e non devi preoccuparti se si tratta di verità o meno.
Tell you what. I won't try to convince you about Olympus... and you don't worry about whether it's the truth.
In quel caso, non devi preoccuparti... perche' non ho intenzione di darti il mio numero di telefono.
In that case, you needn't worry, because I have no intention of giving you my phone number.
Tris, non devi preoccuparti di Chicago.
Tris. You need to forget about Chicago.
Sul serio, non devi preoccuparti per loro.
Like I say, you don't need to worry about them.
Non e' una cosa di cui devi preoccuparti.
That's nothing for you to think about.
Non devi preoccuparti per me, mamma.
You don't have to worry about me, Mom.
Oh, non... non devi preoccuparti di questo.
Oh, you... you don't have to worry about them seeing me stoned.
Non è di questo che devi preoccuparti.
Oh, I don't think it's my hands you have to worry about.
Cosi' non devi preoccuparti di niente, trucco o roba simile.
See, now you don't have to worry about makeup or anything like that.
Volevo farti sapere che sto bene e che non devi preoccuparti, e ti richiamero' presto.
I wanted to let you know that I'm okay and not to worry and I'll call again soon.
Guidero' io, Howard, non devi preoccuparti di niente.
I'll do the driving, Howard, you ain't gotta worry about nothing.
E' di quello piccolo che devi preoccuparti.
It's the little ones you've got to be careful of."
Ora devi preoccuparti solo di una cosa, solo una:
Not knowing if my wife, your girls are still out there?
Non devi preoccuparti di essere dimenticata, Tess.
You don't have to worry about being forgotten, Tess.
Ora come ora, e' tutto quello di cui devi preoccuparti.
Right now, that's all you need to worry about.
4.1144380569458s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?